1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
<i>♪ Gathering up what's left of justice ♪</i>

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
<i>♪ Hidden in this lost world ♪</i>

3
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
<i>♪ Let's see who wins ♪</i>

4
00:00:21,604 --> 00:00:24,482
<i>♪ It's not over until it's over ♪</i>

5
00:00:24,566 --> 00:00:27,110
<i>♪ I won't give up what's precious to me ♪</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
<i>♪ One Dollar Lawyer ♪</i>

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,408
<i>♪ One Dollar Lawyer ♪</i>

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,369
<i>♪ A warrior of justice
With high intellect ♪</i>

9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
<i>♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪</i>

10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
TRAIN APPROACHING

12
00:00:58,808 --> 00:01:00,226
STOP

13
00:01:06,524 --> 00:01:08,860
<i>This is SPC
with current traffic news.</i>

14
00:01:08,943 --> 00:01:13,656
<i>Looking at routes in and out of the city,
The Bukbu Expressway is clogged both ways.</i>

15
00:01:13,740 --> 00:01:17,285
<i>And the Dongbu Expressway
is slowing down near the river.</i>

16
00:01:17,368 --> 00:01:20,288
<i>Traffic through downtown Seoul
is generally smooth.</i>

17
00:01:20,371 --> 00:01:22,832
<i>On the southbound lane
of the Hangang Bridge,</i>

18
00:01:22,916 --> 00:01:25,335
<i>a 40-year old male
is threatening to jump off,</i>

19
00:01:25,418 --> 00:01:27,837
<i>and the police
are dealing with the situation.</i>

20
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
<i>If you are traveling in that direction...</i>

21
00:01:31,049 --> 00:01:32,842
JEIL LAUNDRY

22
00:01:57,075 --> 00:01:58,118
<i>Sir!</i>

23
00:01:58,201 --> 00:02:01,746
<i>I don't know what's wrong,
but you need to come down now.</i>

24
00:02:01,830 --> 00:02:04,499
You don't know anything. Leave me alone!

25
00:02:04,874 --> 00:02:07,877
Why are you trying to stop me
from killing myself?

26
00:02:08,545 --> 00:02:09,796
It's my life.

27
00:02:09,879 --> 00:02:12,006
<i>Your life is not just for you.</i>

28
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
<i>Think of your family.</i>

29
00:02:13,842 --> 00:02:15,385
My family's life...

30
00:02:16,636 --> 00:02:19,931
...is hell because I'm alive.

31
00:02:20,431 --> 00:02:22,851
I have to die to put an end to it all!

32
00:02:22,934 --> 00:02:24,727
<i>Come on now.</i>

33
00:02:24,811 --> 00:02:27,564
<i>Come down and have your drink. Come on.</i>

34
00:02:33,069 --> 00:02:34,988
<i>Okay, fine.</i>

35
00:02:35,071 --> 00:02:36,114
<i>Calm down.</i>

36
00:02:51,588 --> 00:02:53,381
Have you never seen a man kill himself?

37
00:02:53,464 --> 00:02:54,507
Seriously.

38
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
I will show you today.

39
00:02:57,135 --> 00:03:01,014
I will kill myself... for you all.

40
00:03:04,434 --> 00:03:06,603
Why does he have to be up there?

41
00:03:06,686 --> 00:03:09,314
Just leave me alone!

42
00:03:09,856 --> 00:03:12,859
You sure?
Are you really going to jump?

43
00:03:22,076 --> 00:03:23,661
-He's crazy.
-What is he doing?

44
00:03:24,370 --> 00:03:25,330
<i>Who the heck are you?</i>

45
00:03:25,788 --> 00:03:27,457
-How did you get up there?
-Who's that man?

46
00:03:39,385 --> 00:03:40,428
Don't come close!

47
00:03:42,180 --> 00:03:44,933
I will pay you back. Please.

48
00:03:45,642 --> 00:03:46,768
I'm not here for the money.

49
00:03:47,227 --> 00:03:49,604
-What?
-You hired me.

50
00:03:49,687 --> 00:03:52,649
Hire you for what?

51
00:03:56,027 --> 00:03:57,028
This way!

52
00:04:03,952 --> 00:04:06,412
PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE

53
00:04:12,210 --> 00:04:15,380
ATTORNEY CHEON JIHUN LEGAL FEES: 1000 WON

54
00:04:18,800 --> 00:04:19,842
Is this...

55
00:04:21,552 --> 00:04:23,471
Are you really a lawyer?

56
00:04:29,852 --> 00:04:31,229
Don't I look like one?

57
00:04:32,355 --> 00:04:33,314
No.

58
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
What is the problem?

59
00:04:38,152 --> 00:04:41,030
Here's your letter, Mr. Kim Eoksu.

60
00:04:41,281 --> 00:04:44,158
Stay there, I will go to you.

61
00:04:49,622 --> 00:04:52,500
Bang...

62
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
Bangchon Station.

63
00:04:54,002 --> 00:04:55,878
You said your address
was Bangchon Station.

64
00:04:56,796 --> 00:04:59,257
What are you doing up here?
I was looking for you for a while.

65
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Are you really a lawyer?

66
00:05:01,050 --> 00:05:02,093
Yes.

67
00:05:03,177 --> 00:05:04,429
I am.

68
00:05:04,512 --> 00:05:08,641
I'm here because you said
you were struggling to death.

69
00:05:11,728 --> 00:05:12,687
My fee.

70
00:05:15,565 --> 00:05:18,276
This is all I have.

71
00:05:22,864 --> 00:05:24,449
There it is.

72
00:05:24,657 --> 00:05:26,284
Is your fee really...

73
00:05:26,826 --> 00:05:29,329
Yes. It's 1000 won.

74
00:05:41,174 --> 00:05:44,469
ONE DOLLAR LAWYER

75
00:05:45,094 --> 00:05:46,554
EPISODE 1

76
00:05:47,972 --> 00:05:49,349
Did you or didn't you?

77
00:05:49,432 --> 00:05:51,059
I said, no.

78
00:05:51,267 --> 00:05:53,061
"I said, no?"

79
00:05:53,144 --> 00:05:55,438
I didn't, ma'am. This sucks.

80
00:05:55,521 --> 00:05:58,316
This sucks. I'm too busy for this.

81
00:05:58,900 --> 00:05:59,984
Mr. Nam Pilgu.

82
00:06:00,068 --> 00:06:02,737
On March 29th around 8:20 a.m.,

83
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
you touched Ms. Go Yeongseon's hips
on board the line number two train.

84
00:06:06,115 --> 00:06:09,118
I am Mr. Nam Pilgu, that's true.

85
00:06:09,369 --> 00:06:11,871
I don't know who Ms. Go Yeongseon is.

86
00:06:11,954 --> 00:06:15,625
How can I remember her
among so many people on the train?

87
00:06:15,833 --> 00:06:19,420
Unless she was as beautiful as you.

88
00:06:20,171 --> 00:06:21,547
Oh, yeah.

89
00:06:24,217 --> 00:06:26,636
Which line do you usually ride?

90
00:06:26,844 --> 00:06:29,180
-She's the prosecutor--
-That's okay.

91
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
Listen up, Mr. Nam Pilgu.

92
00:06:36,229 --> 00:06:39,440
I've never ridden the subway in my life.

93
00:06:40,525 --> 00:06:41,859
Do you know what that means?

94
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
No, I don't.

95
00:06:45,947 --> 00:06:49,492
Other than here,
I have no reason to meet the likes of you.

96
00:06:52,620 --> 00:06:53,746
Are you bragging you're rich?

97
00:06:53,830 --> 00:06:55,957
It's better than a rap sheet
of sexual harassment.

98
00:06:57,875 --> 00:07:01,462
Mommy will be home early today, I promise.

99
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
This is the warrant
for illegal personal loans.

100
00:07:06,509 --> 00:07:09,011
Mommy will be there soon.
Wait for a little.

101
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Ms. Baek,

102
00:07:17,186 --> 00:07:19,814
I'll take this case, so go with him.

103
00:07:20,648 --> 00:07:21,732
Okay.

104
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE

105
00:07:26,821 --> 00:07:29,198
Yeah! When I ran into you.

106
00:07:29,282 --> 00:07:33,911
<i>♪ The way you looked captured my heart ♪</i>

107
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
<i>♪ When I ran into you ♪</i>

108
00:07:36,414 --> 00:07:40,585
<i>♪ Your eyes captured my heart ♪</i>

109
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
Yeah!

110
00:07:42,420 --> 00:07:44,672
<i>♪ I have something to tell you... ♪</i>

111
00:07:44,755 --> 00:07:46,966
JEIL LAUNDRY

112
00:07:55,516 --> 00:07:57,101
Thanks for letting me use--

113
00:08:01,772 --> 00:08:04,317
Hmm. Did he go somewhere?

114
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Mr. Sa.

115
00:08:36,891 --> 00:08:38,309
Have you seen my office manager?

116
00:08:41,562 --> 00:08:42,438
Mr. Sa.

117
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
What are you doing? Let's get going.

118
00:08:45,775 --> 00:08:47,068
I quit.

119
00:08:47,151 --> 00:08:49,445
Look, it's a letter of resignation.

120
00:09:00,581 --> 00:09:02,416
-You're here, sir.
-Hello.

121
00:09:03,584 --> 00:09:06,879
Why are you so formal to him?
Because you're like that, Mr. Cheon--

122
00:09:06,963 --> 00:09:08,172
Stop it.

123
00:09:09,257 --> 00:09:11,717
Did you forget what he did for us?

124
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
Please take him along, Mr. Cheon.

125
00:09:14,428 --> 00:09:16,806
I will. He's very special to me.

126
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Let's go.

127
00:09:19,225 --> 00:09:21,269
-Hurry up.
-You know, but--

128
00:09:21,352 --> 00:09:23,521
I don't want to hear it.
Shut it and just go.

129
00:09:23,604 --> 00:09:27,400
Fresh fruit is here.

130
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
Why pout if you're going to come?

131
00:09:29,902 --> 00:09:32,029
Where are we going?

132
00:09:32,113 --> 00:09:33,155
To get paid.

133
00:09:33,239 --> 00:09:36,325
To get paid?
You should've told me that sooner.

134
00:09:36,909 --> 00:09:38,661
Are you very happy that I'll get paid?

135
00:09:38,869 --> 00:09:39,996
Of course, I am.

136
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
How can we run a business
with 1,000 won per case?

137
00:09:42,832 --> 00:09:46,210
-Just 1,000 won. I like how simple it is.
-Hello.

138
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Simple is useless.

139
00:09:48,504 --> 00:09:49,505
Let me help you.

140
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
Do you charge 1,000 won
because your surname is Cheon?

141
00:09:52,383 --> 00:09:55,303
-Are you making a rhyme or something?
-Sure.

142
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
-Hello, Mr. Cheon.
-Hello.

143
00:09:58,431 --> 00:10:01,559
Be patient. Better days will come.

144
00:10:01,976 --> 00:10:05,563
I wonder when that will be.
What will that be?

145
00:10:05,646 --> 00:10:09,567
You are becoming
quite informal with me lately, aren't you?

146
00:10:09,734 --> 00:10:12,153
You are formal and polite
when my wife is around.

147
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Do you think I'm easy?

148
00:10:13,988 --> 00:10:15,197
Yes, and...

149
00:10:17,241 --> 00:10:18,409
you look young for your age.

150
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
Wait for me, Mr. Cheon.

151
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
"NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY"

152
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
Are they here?

153
00:10:28,586 --> 00:10:29,795
Is anyone here?

154
00:10:30,129 --> 00:10:31,964
Is anyone--

155
00:10:32,715 --> 00:10:34,425
What's going on? Where are they?

156
00:10:34,508 --> 00:10:37,219
Do these people owe you money?

157
00:10:37,303 --> 00:10:38,512
Something like that.

158
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
Can we barge
into other people's offices like this?

159
00:10:40,765 --> 00:10:43,267
We're here to get paid. Just have a seat.

160
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
The door was unlocked.
They should be back soon.

161
00:10:45,645 --> 00:10:46,979
-Okay.
-Make yourself comfortable.

162
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
But what should we do while we wait?

163
00:10:58,699 --> 00:11:00,951
CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON

164
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
-Is that the place?
-Yes.

165
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Mmm.

166
00:11:40,116 --> 00:11:42,702
Why do you like <i>jjajangmyeon</i> so much?

167
00:11:42,785 --> 00:11:45,162
Because my dad wouldn't let me have it
when I was young.

168
00:11:45,246 --> 00:11:48,582
Hey. You don't look like you grew up poor.

169
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
Why the sob story?

170
00:11:51,043 --> 00:11:53,045
Don't pour the sauce.
Dip the meat in it instead.

171
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
Okay, we'll dip it in the sauce.

172
00:12:06,600 --> 00:12:08,686
Hi. What can we do for you?

173
00:12:12,022 --> 00:12:12,898
Are you the guys?

174
00:12:12,982 --> 00:12:15,860
Prosecution... Oh, we are just...

175
00:12:15,943 --> 00:12:18,738
We're here to get some late payments.

176
00:12:18,821 --> 00:12:21,907
Not that kind of "get paid,"
but to purely receive money...

177
00:12:22,158 --> 00:12:23,409
That sounds bad too.

178
00:12:23,492 --> 00:12:25,286
This is not our office.

179
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
Geez. Could you talk
after you swallow the food?

180
00:12:34,587 --> 00:12:35,755
Excuse me.

181
00:12:38,382 --> 00:12:39,383
This tastes good.

182
00:12:46,432 --> 00:12:49,560
Do you know what they call
people like you?

183
00:12:53,856 --> 00:12:56,358
Do you know
what they call people like you?

184
00:13:03,199 --> 00:13:04,700
A neighborhood bully.

185
00:13:09,205 --> 00:13:11,874
Hey! Why did you dump my bowl?

186
00:13:11,957 --> 00:13:13,793
I was going to mix some rice in the sauce!

187
00:13:13,876 --> 00:13:15,795
I told you it's not our office!

188
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
This is not... I can't even talk.

189
00:13:18,088 --> 00:13:19,465
It's not our office!

190
00:13:20,049 --> 00:13:22,927
What? You should have told me then.

191
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
I'm from the prosecutor's office.

192
00:13:28,015 --> 00:13:30,351
As you can see,
I'm here for search and seizure.

193
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
I see.

194
00:13:33,395 --> 00:13:34,271
Go ahead and seize.

195
00:13:35,272 --> 00:13:36,190
All right, then.

196
00:13:38,984 --> 00:13:40,402
-Let's start from the inside.
-Okay.

197
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
Let's just go.

198
00:13:44,031 --> 00:13:46,033
-We will stay.
-Why?

199
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
If these guys are arrested,
we won't get paid.

200
00:13:52,331 --> 00:13:54,041
It's not because you couldn't finish
your <i>jjajangmyeon?</i>

201
00:13:54,750 --> 00:13:55,793
Either way.

202
00:13:56,627 --> 00:13:59,421
Wait. Time out!

203
00:14:01,215 --> 00:14:03,008
I am executing a warrant.

204
00:14:03,843 --> 00:14:05,970
I know, but what's the hurry?

205
00:14:06,053 --> 00:14:08,806
If you have a warrant,
you should take time to look around.

206
00:14:08,889 --> 00:14:11,350
I'm sorry for flipping your bowl.

207
00:14:11,559 --> 00:14:13,060
Let's end this without any hitches.

208
00:14:13,644 --> 00:14:15,563
You said this wasn't your office anyway.

209
00:14:15,646 --> 00:14:19,567
But we are in the same...
How do you say it?

210
00:14:19,650 --> 00:14:22,111
-Line of work.
-We're in the same line of work.

211
00:14:22,194 --> 00:14:23,863
We were watching their office.

212
00:14:26,740 --> 00:14:29,910
Let's have a look-see.

213
00:14:30,035 --> 00:14:32,746
A search and seizure warrant.

214
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
That's right.

215
00:14:34,874 --> 00:14:37,835
The reason for verification. Location--

216
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
-You must have a lot of experience.
-Yes, quite a bit.

217
00:14:40,462 --> 00:14:43,883
A rate higher than the statutory maximum
violates the Interest Restriction Act,

218
00:14:43,966 --> 00:14:47,136
punishable by up to three years in jail
or a fine of 30 million won.

219
00:14:47,720 --> 00:14:49,638
-Is that all?
-What?

220
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
If you get a good lawyer,
they could get probation.

221
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
I don't know how good their lawyer is,

222
00:14:55,978 --> 00:14:58,480
but we'll see.

223
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
I don't think you need
that good of a lawyer.

224
00:15:03,360 --> 00:15:06,572
Your attitude now will cost you
when you are being interviewed later.

225
00:15:08,365 --> 00:15:10,534
I thought this wasn't your office!

226
00:15:14,079 --> 00:15:14,955
It's fine.

227
00:15:17,082 --> 00:15:19,043
Hey, let's not bother her.

228
00:15:19,126 --> 00:15:20,002
Let's go.

229
00:15:25,633 --> 00:15:28,636
TRUST OUR LOW-INTEREST RATE

230
00:15:38,270 --> 00:15:39,229
Prosecator!

231
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Gosh, Prosecator.

232
00:15:42,942 --> 00:15:44,902
Why are you here again?

233
00:15:44,985 --> 00:15:47,947
We are hardworking, honest citizens.

234
00:15:48,030 --> 00:15:49,281
Long time no see, Fire Chicken.

235
00:15:49,365 --> 00:15:51,408
Are you still
in the personal loan business?

236
00:15:51,492 --> 00:15:54,286
It's not Fire Chicken but Fire Bear.

237
00:15:54,370 --> 00:15:58,832
And the personal loan
is such an outdated term.

238
00:15:58,916 --> 00:16:01,001
-Repeat after me, Prosecator.
-Mm.

239
00:16:01,085 --> 00:16:03,420
Loan broker.

240
00:16:03,504 --> 00:16:04,838
You repeat after me.

241
00:16:05,047 --> 00:16:07,174
-Prosecutor, not "prosecator."
-Prosecator.

242
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
-Say, "rice."
-Lice.

243
00:16:08,342 --> 00:16:09,301
Forget it.

244
00:16:10,135 --> 00:16:11,095
What is this?

245
00:16:13,681 --> 00:16:15,516
Hey. Is business good these days?

246
00:16:15,599 --> 00:16:18,435
It's not good at all.
We barely make a living.

247
00:16:18,519 --> 00:16:20,521
Making a living, huh?

248
00:16:20,604 --> 00:16:22,106
Let's help each other to make a living.

249
00:16:23,273 --> 00:16:25,943
That lady over there.

250
00:16:26,026 --> 00:16:28,278
The lady who's glaring at us.
She's the prosecutor.

251
00:16:28,862 --> 00:16:31,156
I quit prosecution. Did you know that?

252
00:16:31,240 --> 00:16:32,199
What?

253
00:16:32,282 --> 00:16:35,327
But that prosecutor brought a warrant.

254
00:16:35,411 --> 00:16:36,870
A search and seizure warrant.

255
00:16:40,290 --> 00:16:42,668
Wait. Stop!

256
00:16:43,335 --> 00:16:45,045
I tried that. It doesn't work.

257
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
You're not a prosecutor anymore.

258
00:16:48,507 --> 00:16:52,094
Why are you doing this?
I didn't do anything wrong.

259
00:16:52,177 --> 00:16:54,722
You'll be summoned soon.
Make sure you attend.

260
00:16:54,805 --> 00:16:55,639
What?

261
00:16:56,223 --> 00:16:59,435
Hey, Fire... Come over here, Fire.

262
00:17:00,019 --> 00:17:01,186
Come here.

263
00:17:01,770 --> 00:17:04,106
I know how to send them away.

264
00:17:04,565 --> 00:17:05,983
-Really?
-Sure.

265
00:17:06,859 --> 00:17:08,777
You need to hire a lawyer first.

266
00:17:08,861 --> 00:17:11,488
Lawyer? Where am I going to find a lawyer?

267
00:17:11,572 --> 00:17:13,282
Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.

268
00:17:14,700 --> 00:17:17,786
So you're a lawyer, not a prosecator?

269
00:17:17,870 --> 00:17:21,457
The problem is
that my legal fees are very expensive.

270
00:17:21,540 --> 00:17:22,958
How much is it?

271
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Are you crazy?

272
00:17:28,714 --> 00:17:31,175
No? If you go to jail,
you won't see daylight for three years.

273
00:17:33,260 --> 00:17:34,845
Can you give me a 20% discount?

274
00:17:35,929 --> 00:17:39,308
Mr. Sa, I guess he's going to rot
in jail for three years.

275
00:17:39,391 --> 00:17:40,267
Let's go.

276
00:17:40,350 --> 00:17:42,436
Gosh, you have no idea how good he is.

277
00:17:42,519 --> 00:17:45,522
Mr. Cheon! How about 10%?

278
00:17:49,068 --> 00:17:52,279
Prosecutor, may I see the warrant again?

279
00:17:53,489 --> 00:17:54,490
Why?

280
00:17:54,573 --> 00:17:56,200
I want to see if it's missing anything.

281
00:18:00,704 --> 00:18:03,540
Let's see. What's missing?

282
00:18:05,084 --> 00:18:06,585
What could be...

283
00:18:07,419 --> 00:18:10,839
missing on this warrant?

284
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
It's not missing anything.

285
00:18:12,716 --> 00:18:15,761
Please give it back. I don't have all day.

286
00:18:16,053 --> 00:18:18,013
I understand. Hang on.

287
00:18:19,389 --> 00:18:22,518
Five, four, three, two.

288
00:18:23,977 --> 00:18:26,647
Prosecutor. This won't do.

289
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
What do you mean?

290
00:18:29,233 --> 00:18:32,027
Are you interfering
with the execution of this warrant?

291
00:18:32,111 --> 00:18:35,155
I'm not interfering.
I would like to help you do it right.

292
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
A prosecutor must follow the law.

293
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
Are you saying I didn't?

294
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
You came late.

295
00:18:42,704 --> 00:18:45,624
It was to be executed during daytime.

296
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
Look here, darling.

297
00:18:46,917 --> 00:18:50,087
It says, "Night execution not applicable."

298
00:18:51,296 --> 00:18:55,134
Today's time for sunset
in the Seoul region is 19:00.

299
00:18:55,217 --> 00:18:56,760
And right now,

300
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
it's 19:01.

301
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
What a shame.
You should have come a minute sooner.

302
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
The traffic in Seoul is so bad.

303
00:19:06,478 --> 00:19:10,566
It is. Your way back to the office
will be terribly congested.

304
00:19:10,649 --> 00:19:14,778
What you're doing is
technically an obstruction of justice.

305
00:19:14,862 --> 00:19:17,030
I won't obstruct justice next time.

306
00:19:17,114 --> 00:19:19,283
Make sure you bring the right warrant.

307
00:19:25,789 --> 00:19:28,333
The traffic is pretty bad now, Prosecutor.

308
00:19:29,501 --> 00:19:31,587
-Let's go.
-Let's go.

309
00:19:31,670 --> 00:19:32,671
Yes.

310
00:19:33,172 --> 00:19:34,131
Thank you.

311
00:19:52,149 --> 00:19:54,026
Come on.

312
00:19:57,529 --> 00:19:58,697
Do you see any errors?

313
00:20:00,490 --> 00:20:01,575
But...

314
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
But what? What is it?

315
00:20:05,078 --> 00:20:09,875
But it's a bit much that 30 million won
became 100 million won.

316
00:20:09,958 --> 00:20:13,045
I can't hear what you're saying.
Say it clearly so I can hear.

317
00:20:13,962 --> 00:20:16,298
Hey. You were late with payments.

318
00:20:16,381 --> 00:20:18,217
Do you know how much that cost me?

319
00:20:18,550 --> 00:20:21,386
This is peanuts
compared to that, you know.

320
00:20:22,179 --> 00:20:24,806
You are starting to piss me off.

321
00:20:24,890 --> 00:20:27,726
Hey, Fire Chicken. Run the number again.

322
00:20:27,809 --> 00:20:29,895
Are you kidding me now? Are you?

323
00:20:30,646 --> 00:20:35,067
Listen. The numbers won't change
even if we run it a thousand times.

324
00:20:35,150 --> 00:20:36,026
Really?

325
00:20:36,109 --> 00:20:39,571
Let me change the numbers in one try.

326
00:20:40,113 --> 00:20:41,949
Give me your calculator.

327
00:20:43,492 --> 00:20:46,828
You can try it a thousand times,
but it won't change the numbers.

328
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
This is exactly right.

329
00:20:55,921 --> 00:20:59,841
You are very precise,
Attorney Cheon Jihun.

330
00:21:00,550 --> 00:21:03,136
But what is the 30,000 won at the end?

331
00:21:03,470 --> 00:21:04,972
-It's the price for <i>jjajangmyeon</i>.
-Huh?

332
00:21:05,055 --> 00:21:07,349
Let me explain it to you again
so you can understand.

333
00:21:07,432 --> 00:21:08,517
Listen carefully.

334
00:21:08,600 --> 00:21:10,811
The retainer was 5 million won.

335
00:21:10,894 --> 00:21:15,732
Plus, the search and seizure
response and defense were 50 million won.

336
00:21:15,816 --> 00:21:18,360
Plus, an interview with the prosecutor
was another 40 million won.

337
00:21:18,443 --> 00:21:22,823
Plus, countermeasures and consultation
was 5 million won.

338
00:21:22,906 --> 00:21:25,742
Lastly, the food expense was 30,000.

339
00:21:25,826 --> 00:21:26,660
So the total...

340
00:21:29,121 --> 00:21:30,372
comes out to 100,030,000 won.

341
00:21:34,668 --> 00:21:37,254
Gosh. Let's be serious now.

342
00:21:37,504 --> 00:21:39,172
That was a small favor.

343
00:21:39,256 --> 00:21:40,590
Small favor?

344
00:21:41,174 --> 00:21:43,635
It was no small feat to turn
30 million into 100 million.

345
00:21:44,303 --> 00:21:45,846
You are crossing the line here.

346
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
You're scaring me.

347
00:21:48,348 --> 00:21:52,102
Mr. Sa, do you still have
the business card of that prosecutor?

348
00:21:52,185 --> 00:21:54,688
Her business card? Of course, I have it.

349
00:21:54,896 --> 00:21:58,400
Fire Bear, you and I go way back.

350
00:21:58,483 --> 00:22:01,611
Shall we go down memory lane
in front of that prosecutor?

351
00:22:11,079 --> 00:22:12,456
Do you have an envelope?

352
00:22:12,539 --> 00:22:14,791
-I don't have envelopes.
-Here you go.

353
00:22:14,875 --> 00:22:17,669
-Thank you.
-Are you crazy, bastard?

354
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
-Mr. Kim Eoksu.
-Yes?

355
00:22:20,839 --> 00:22:23,717
This is your money.
You should check the amount.

356
00:22:23,800 --> 00:22:25,218
Yes.

357
00:22:39,191 --> 00:22:41,318
Is the amount correct?

358
00:22:42,694 --> 00:22:43,570
Yes.

359
00:22:43,653 --> 00:22:45,447
Let's go, then.

360
00:22:48,408 --> 00:22:51,161
No, no. Our transaction is finished.

361
00:22:51,244 --> 00:22:52,621
-Overtime.
-Overtime.

362
00:22:52,704 --> 00:22:54,706
-Overtime?
-Yes, overtime.

363
00:22:57,501 --> 00:22:58,835
How can I repay you?

364
00:23:00,962 --> 00:23:01,922
This is not much,

365
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
but accept it
as a token of my appreciation.

366
00:23:07,469 --> 00:23:10,680
Please keep it.
The 1,000 won you gave me is enough.

367
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
But still...

368
00:23:13,558 --> 00:23:16,520
Don't get roped in with those guys again.

369
00:23:16,603 --> 00:23:17,771
Have a good life.

370
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
And...

371
00:23:19,648 --> 00:23:21,441
call me if you need help.

372
00:23:22,150 --> 00:23:22,984
Yeah.

373
00:23:28,281 --> 00:23:30,367
Don't end up again at the Han River. Okay?

374
00:23:31,701 --> 00:23:33,161
Mr. Cheon, but...

375
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
This will help you get a new start.

376
00:23:36,498 --> 00:23:38,208
I shouldn't take this.

377
00:23:38,291 --> 00:23:41,294
You shouldn't do this.

378
00:23:42,796 --> 00:23:45,257
I don't know
what you're talking about, buddy.

379
00:23:47,342 --> 00:23:48,552
It's okay.

380
00:23:55,976 --> 00:23:57,352
Mr. Cheon.

381
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
Thank you so much, sir!

382
00:24:14,453 --> 00:24:16,997
I am really going to live a good life!

383
00:24:26,715 --> 00:24:29,384
We could have had one more drink,
but he just took off.

384
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
Stupid jerks.

385
00:24:33,054 --> 00:24:35,223
Oh, my! Are you okay?

386
00:24:37,684 --> 00:24:38,852
What are you doing?

387
00:24:39,561 --> 00:24:40,479
Bastard. How dare you?

388
00:24:40,562 --> 00:24:42,397
There's a pickpocket here!

389
00:24:42,481 --> 00:24:44,483
-I didn't do anything.
-The hell you didn't.

390
00:24:44,566 --> 00:24:45,817
There's a pickpocket here!

391
00:24:45,901 --> 00:24:47,694
There's a pickpocket here!

392
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
I really didn't do anything.

393
00:24:49,821 --> 00:24:52,407
-I didn't do it!
-It's a pickpocket!

394
00:24:52,908 --> 00:24:54,117
Good morning.

395
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
-Let's get a drink sometime.
-Yes, we should.

396
00:24:57,287 --> 00:24:58,371
-Hello.
-Hi.

397
00:24:59,247 --> 00:25:00,248
-Good morning.
-Morning.

398
00:25:00,332 --> 00:25:02,959
Stop joking around
and play the card.

399
00:25:03,043 --> 00:25:04,753
-Geez.
-That's a good one.

400
00:25:04,836 --> 00:25:06,963
-I'll take that.
-Oh, no.

401
00:25:07,631 --> 00:25:08,882
Great.

402
00:25:09,716 --> 00:25:10,926
-Hey!
-You scared me.

403
00:25:11,009 --> 00:25:12,177
Sa Mujang!

404
00:25:23,897 --> 00:25:24,814
Pay the rent.

405
00:25:26,691 --> 00:25:27,567
Yes.

406
00:25:29,736 --> 00:25:30,946
We will pay.

407
00:25:33,615 --> 00:25:34,699
Look at him.

408
00:25:35,867 --> 00:25:36,868
My goodness.

409
00:25:44,334 --> 00:25:45,377
Excuse me.

410
00:25:47,128 --> 00:25:48,880
What brings you here?

411
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Hello.

412
00:25:50,882 --> 00:25:54,386
Are you the attorney?

413
00:25:54,553 --> 00:25:57,764
Ah. So, you're here looking for a lawyer?

414
00:25:59,391 --> 00:26:01,726
I'm the office manager here.

415
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
Please come in.

416
00:26:19,661 --> 00:26:20,829
Hello.

417
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
Have you seen Attorney Cheon?

418
00:26:23,373 --> 00:26:24,708
-He went that way.
-That way.

419
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Okay. Thank you.

420
00:26:28,795 --> 00:26:30,005
Mr. Cheon!

421
00:26:32,215 --> 00:26:33,883
What is it, Mr. Sa?

422
00:26:33,967 --> 00:26:35,552
You're here again?

423
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
Come down. We have somewhere to go.

424
00:26:38,054 --> 00:26:38,930
Where are we going?

425
00:26:39,514 --> 00:26:41,182
Just come down.

426
00:26:41,266 --> 00:26:42,809
Let's go.

427
00:26:42,892 --> 00:26:46,021
What kind of client
is waiting for me today?

428
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
<i>♪ I was thirsty
In the middle of the night ♪</i>

429
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
<i>♪ So I opened the refrigerator door... ♪</i>

430
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY

431
00:27:01,494 --> 00:27:04,623
<i>♪ ...was pickled in salt ♪</i>

432
00:27:08,251 --> 00:27:10,962
It's okay. You can listen to it.

433
00:27:11,338 --> 00:27:12,297
No.

434
00:27:13,715 --> 00:27:14,799
How is it?

435
00:27:14,966 --> 00:27:17,052
You said no more pro bono cases.

436
00:27:17,344 --> 00:27:19,262
That's true, but...

437
00:27:20,555 --> 00:27:23,058
Four-time conviction of pickpocketing?

438
00:27:23,475 --> 00:27:25,685
But he said it wasn't him this time.

439
00:27:26,061 --> 00:27:27,228
He swears he didn't.

440
00:27:29,272 --> 00:27:30,398
You're naive.

441
00:27:31,066 --> 00:27:32,692
Nothing's to be sure. Let's meet him then.

442
00:27:34,653 --> 00:27:38,156
NOTE: HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER
HAS A HEART CONDITION.

443
00:27:52,962 --> 00:27:55,256
Somi, where's your dad?

444
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
My daddy is a captain, so he went fishing.

445
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
He's on a boat this big.

446
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
I like to fish a lot too.

447
00:28:09,688 --> 00:28:14,401
You slice open the belly of a halibut,

448
00:28:14,484 --> 00:28:17,070
and scrape out the intestines,
dip it in <i>chogochujang,</i>

449
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
and one for you, one for me--

450
00:28:20,156 --> 00:28:22,242
What are you saying in front of a kid?

451
00:28:22,701 --> 00:28:26,037
Mister. When is my daddy coming back?

452
00:28:26,121 --> 00:28:28,164
Did he tell you?

453
00:28:30,333 --> 00:28:33,712
-Right, it's--
-Somi.

454
00:28:33,795 --> 00:28:35,880
If you take your medicine,
eat well, and get healthy,

455
00:28:35,964 --> 00:28:37,340
he promises he will come soon.

456
00:28:38,425 --> 00:28:41,469
That's a lie. You're pulling my leg.

457
00:28:42,053 --> 00:28:43,054
I'm not pulling your leg.

458
00:28:43,805 --> 00:28:47,684
Can you promise me then?

459
00:28:56,192 --> 00:28:57,152
Somi.

460
00:28:58,319 --> 00:28:59,446
Mommy.

461
00:29:08,621 --> 00:29:10,999
I work at a nearby diner
that sells night snacks.

462
00:29:11,541 --> 00:29:14,127
I can work while Somi sleeps.

463
00:29:14,210 --> 00:29:15,795
It must be hard for you.

464
00:29:16,045 --> 00:29:18,089
I hope your husband returns soon.

465
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
He said he was done.

466
00:29:22,343 --> 00:29:24,929
He said he was done for good.

467
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
I'll work on a fishing boat.
Take care of Somi until I come back.

468
00:29:30,518 --> 00:29:31,936
Are you really working on a boat?

469
00:29:42,530 --> 00:29:45,825
He smashed his hand with a rock
to show that he quit pickpocketing.

470
00:29:45,909 --> 00:29:47,076
I'm sure he didn't do it.

471
00:29:48,620 --> 00:29:50,205
So, he did.

472
00:29:50,538 --> 00:29:53,917
He wanted Somi to be proud of him.

473
00:29:54,876 --> 00:29:56,294
So, he did.

474
00:29:58,296 --> 00:30:01,216
Had he gotten on the boat sooner,
this wouldn't have happened.

475
00:30:02,300 --> 00:30:04,052
No one believes him.

476
00:30:04,761 --> 00:30:07,764
Every lawyer I went to see
wants a retainer up front.

477
00:30:08,306 --> 00:30:10,767
They say he won't be acquitted
so he should ask for leniency.

478
00:30:12,143 --> 00:30:15,688
Mr. Cheon. My husband is falsely accused.

479
00:30:18,107 --> 00:30:20,235
I'm sorry, I have to take this call.

480
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
Go ahead.

481
00:30:22,028 --> 00:30:23,488
Hello?

482
00:30:24,364 --> 00:30:26,115
Yes, I will.

483
00:30:27,951 --> 00:30:28,910
Ma'am.

484
00:30:29,869 --> 00:30:31,538
I will meet your husband.

485
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Thank you so much.

486
00:30:38,628 --> 00:30:40,296
That was cool.

487
00:30:40,713 --> 00:30:43,800
Their story is so sad.

488
00:30:45,009 --> 00:30:47,220
Then don't complain
that I only charge 1,000 won.

489
00:30:47,720 --> 00:30:48,638
Okay.

490
00:30:48,721 --> 00:30:51,349
Can I ask
for an exemption this once?

491
00:30:51,641 --> 00:30:53,434
It's not possible any longer.

492
00:30:53,560 --> 00:30:56,563
It's the hospital policy.
I'm afraid I can't help you.

493
00:30:57,564 --> 00:31:00,066
I will come up with the money.

494
00:31:00,149 --> 00:31:02,861
She has to leave by the end of this month.

495
00:31:03,444 --> 00:31:05,363
We're very sorry about this.

496
00:31:06,197 --> 00:31:07,198
I'm sorry.

497
00:31:09,993 --> 00:31:11,619
How much is the bill?

498
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
How much is it? I'll pay the bills.

499
00:31:28,428 --> 00:31:29,470
Well...

500
00:31:30,054 --> 00:31:33,433
The total is 13,008,128 won.

501
00:31:37,645 --> 00:31:39,439
-Thirteen thousand?
-Yes.

502
00:31:40,023 --> 00:31:43,985
Copay is 12,258,593 won

503
00:31:44,068 --> 00:31:47,572
and 749,535 won for elective care.

504
00:31:48,531 --> 00:31:50,033
Would you like to pay in full?

505
00:32:00,168 --> 00:32:04,213
Don't worry.
I'll take care of Somi's medical bills.

506
00:32:07,383 --> 00:32:08,718
Thank you.

507
00:32:11,763 --> 00:32:13,348
Thank you...

508
00:32:18,686 --> 00:32:21,856
I was out of my mind.

509
00:32:22,065 --> 00:32:23,816
Why did I say that?

510
00:32:24,484 --> 00:32:26,569
Why didn't you stop me?

511
00:32:27,153 --> 00:32:28,279
"How much is it?"

512
00:32:28,905 --> 00:32:31,407
"I'll take care of Somi's medical bills."

513
00:32:32,575 --> 00:32:36,079
You were acting the hero.
Why are you asking for my help?

514
00:32:36,162 --> 00:32:37,914
I'm such an idiot.

515
00:32:38,790 --> 00:32:39,749
Mr. Cheon!

516
00:32:39,832 --> 00:32:41,626
You are partially responsible.

517
00:32:41,834 --> 00:32:44,253
-Why?
-I wasn't like this at first.

518
00:32:44,337 --> 00:32:45,755
I got it from you.

519
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
Can't you do something?

520
00:32:50,802 --> 00:32:52,303
Help me out.

521
00:32:52,470 --> 00:32:55,974
I think the prosecutor in charge
of Lee Myeongho's case can help us.

522
00:32:56,599 --> 00:32:57,517
The prosecutor?

523
00:32:59,560 --> 00:33:02,271
You'll stand trial soon.
Are you still claiming innocent?

524
00:33:03,398 --> 00:33:06,526
<i>I really am innocent.
I was only helping him up.</i>

525
00:33:09,028 --> 00:33:10,822
Even an ex-con can help a person.

526
00:33:14,534 --> 00:33:15,618
Mr. Lee Myeongho.

527
00:33:16,661 --> 00:33:20,248
You need to show remorse to get leniency.

528
00:33:20,331 --> 00:33:23,084
You have four identical convictions

529
00:33:23,167 --> 00:33:25,545
and this is another offense
within two months of release.

530
00:33:25,753 --> 00:33:29,507
You will likely get a heavy penalty
as a repeat offense.

531
00:33:30,758 --> 00:33:32,635
Think of your family.

532
00:33:33,553 --> 00:33:35,054
It says you have a daughter and a wife.

533
00:33:36,055 --> 00:33:38,933
So, let's start from the top.

534
00:33:39,017 --> 00:33:40,351
In your eyes,

535
00:33:42,687 --> 00:33:44,105
I look like a pickpocket.

536
00:33:45,481 --> 00:33:46,524
No.

537
00:33:47,608 --> 00:33:49,610
You look like that in everybody's eyes.

538
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
Besides, it is possible

539
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
you don't remember

540
00:33:55,658 --> 00:33:58,745
that your hands moved before you knew it.

541
00:34:11,799 --> 00:34:14,677
-Is it good?
-Yes. I'm so happy you're here.

542
00:34:17,472 --> 00:34:19,724
Get better, so you can go
to elementary school next year.

543
00:34:20,558 --> 00:34:22,685
You forgot my age.

544
00:34:24,020 --> 00:34:25,063
That's okay.

545
00:34:25,146 --> 00:34:29,567
Then be here for my birthday this year.

546
00:34:56,886 --> 00:34:58,971
<i>I couldn't get a job
after being released from jail.</i>

547
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Inevitably, I committed a crime
to pay for my daughter's hospital bill.

548
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
Baek Mari.

549
00:35:06,604 --> 00:35:08,022
You're a legitimate prosecutor.

550
00:35:10,024 --> 00:35:11,859
I submitted his letter of apology,

551
00:35:12,026 --> 00:35:13,528
so can I ask for the minimum sentence?

552
00:35:13,778 --> 00:35:16,197
By the way, he's not eligible for pardon
under the Criminal Act

553
00:35:16,280 --> 00:35:17,990
because of his habitual theft.

554
00:35:19,117 --> 00:35:21,953
Oh, no. I told him we would be lenient.

555
00:35:22,036 --> 00:35:23,162
Submit a petition for appeal.

556
00:35:23,246 --> 00:35:26,415
Weight of offense is tricky like judging
guilty or innocent, so be thorough.

557
00:35:27,542 --> 00:35:29,669
-Yes.
-What about the illegal loan case?

558
00:35:29,752 --> 00:35:32,547
All of the victims dropped the charges.

559
00:35:32,672 --> 00:35:34,298
Is that right? That was quick.

560
00:35:36,384 --> 00:35:38,094
Ms. Baek, you have a package.

561
00:35:43,015 --> 00:35:45,476
What? This book...

562
00:35:45,560 --> 00:35:47,061
LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE

563
00:35:50,022 --> 00:35:52,859
<i>I'm looking forward
to your first win. From Seo Minhyeok.</i>

564
00:35:54,902 --> 00:35:57,697
PEACE, REHABILITATION

565
00:35:57,780 --> 00:35:58,906
CHEON JIHUN LAW OFFICE

566
00:36:02,034 --> 00:36:03,411
So, you want to help me?

567
00:36:04,662 --> 00:36:06,497
I haven't decided yet.

568
00:36:06,581 --> 00:36:08,583
ATTORNEY CHEON JIHUN

569
00:36:09,208 --> 00:36:10,835
You don't believe me either.

570
00:36:11,502 --> 00:36:14,463
Who would believe
a four-time convicted pickpocket?

571
00:36:17,800 --> 00:36:20,219
What's wrong with your hand?

572
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
If you used the right hand,
you wouldn't have been caught.

573
00:36:24,599 --> 00:36:27,768
I really didn't do it.

574
00:36:28,144 --> 00:36:31,689
Mr. Lee Myeongho.
That is only your assertion.

575
00:36:31,772 --> 00:36:34,358
No one knows the truth.

576
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
What do I have to do then?

577
00:36:36,944 --> 00:36:38,571
People told me

578
00:36:39,197 --> 00:36:41,032
it would be a misunderstanding
for other people,

579
00:36:41,115 --> 00:36:42,742
but not for me so I'm guilty.

580
00:36:43,618 --> 00:36:45,286
Right. That's not completely wrong.

581
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Why are you here?

582
00:36:48,122 --> 00:36:50,791
Mm...

583
00:36:53,377 --> 00:36:54,837
I met Somi.

584
00:37:01,677 --> 00:37:04,138
Is she okay?

585
00:37:05,556 --> 00:37:07,099
Yes, she will be.

586
00:37:10,186 --> 00:37:11,187
Mr. Cheon,

587
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
what do I have to do?

588
00:37:16,525 --> 00:37:19,862
The prosecutor tells me to write
a letter of apology and ask for leniency.

589
00:37:21,572 --> 00:37:25,159
In fact, there's nothing else I can do.

590
00:37:28,955 --> 00:37:31,832
Please help me.

591
00:37:33,834 --> 00:37:38,089
<i>Can you promise me then?</i>

592
00:37:43,177 --> 00:37:44,720
You promised.

593
00:38:00,611 --> 00:38:03,698
Mr. Lee Myeongho,
you say you didn't do it.

594
00:38:04,740 --> 00:38:07,576
Can you swear on your daughter?

595
00:38:10,997 --> 00:38:14,166
Yes. I swear on my daughter.

596
00:38:15,960 --> 00:38:18,879
Very well. I will help you.

597
00:38:19,380 --> 00:38:21,924
Somi misses her dad a lot.

598
00:38:27,972 --> 00:38:29,515
Be a good dad to her.

599
00:38:37,815 --> 00:38:41,110
CIVIL AFFAIRS OFFICE

600
00:38:43,696 --> 00:38:46,907
Mr. Sa, meet me at Seoul Station.

601
00:39:13,434 --> 00:39:14,935
RAILROAD POLICE

602
00:39:18,647 --> 00:39:20,274
So, this is where we start?

603
00:39:27,531 --> 00:39:28,657
Do you think it was recorded?

604
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
Say something.

605
00:39:58,854 --> 00:40:01,690
Mr. Cheon. What are you doing?

606
00:40:02,441 --> 00:40:05,194
That's what I mean. Damn you.

607
00:40:05,528 --> 00:40:08,197
Bastard. What did I tell you?

608
00:40:09,156 --> 00:40:11,033
What did I tell you?

609
00:40:15,496 --> 00:40:16,705
Hang on. Wait.

610
00:40:18,165 --> 00:40:20,459
Oh, gosh.

611
00:40:20,543 --> 00:40:21,710
Are you okay?

612
00:40:22,503 --> 00:40:23,754
Yes. Thank you.

613
00:40:23,838 --> 00:40:26,966
-You almost got hurt.
-Yes.

614
00:40:32,805 --> 00:40:33,973
What?

615
00:40:34,056 --> 00:40:36,976
Geez. What's with that beard?

616
00:40:38,102 --> 00:40:41,021
So, I almost fell down
because I was drunk.

617
00:40:41,105 --> 00:40:43,732
This punk pretended to help me
then put his hand in my pocket.

618
00:40:43,816 --> 00:40:45,526
So, I caught him red-handed!

619
00:40:45,609 --> 00:40:47,528
I was in line to use the restroom.

620
00:40:47,611 --> 00:40:50,406
He almost fell so I caught him.

621
00:40:50,489 --> 00:40:51,699
It's true.

622
00:40:53,284 --> 00:40:55,536
I can't believe this.

623
00:40:55,619 --> 00:40:57,705
Unbelievable. Hey.

624
00:40:58,622 --> 00:41:02,501
How dare you tell a lie?

625
00:41:03,085 --> 00:41:04,920
Hey. Take off your sunglasses.

626
00:41:05,504 --> 00:41:06,922
Take them off, bastard!

627
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
I can take them off,

628
00:41:09,216 --> 00:41:12,678
but I'm not a bastard, so why do you
keep calling me bastard, you bastard?

629
00:41:12,761 --> 00:41:13,888
What?

630
00:41:14,263 --> 00:41:16,724
-You little--
-Be quiet. Remember where you are.

631
00:41:17,433 --> 00:41:18,434
Name?

632
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Name? I can tell you my name...

633
00:41:21,896 --> 00:41:24,648
-Name--
-I said I didn't do it!

634
00:41:24,732 --> 00:41:26,233
Why are you harassing me?

635
00:41:26,317 --> 00:41:28,319
-Seriously. What are you doing?
-I didn't do it!

636
00:41:28,402 --> 00:41:30,613
-Sit down. Sit!
-It wasn't me.

637
00:41:30,696 --> 00:41:32,781
The chair is over there.
How can I sit down?

638
00:41:32,865 --> 00:41:34,283
-I didn't do it.
-What are you doing?

639
00:41:34,366 --> 00:41:36,494
-He's a total lunatic.
-Have a seat.

640
00:41:38,746 --> 00:41:42,291
Hello, we are from the law office
of Attorney Cheon Jihun.

641
00:41:43,209 --> 00:41:45,127
The law office of Attorney Cheon Jihun.

642
00:41:46,712 --> 00:41:48,589
Yes, hello.

643
00:41:48,797 --> 00:41:50,508
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.

644
00:41:51,759 --> 00:41:53,135
Hello.

645
00:41:53,219 --> 00:41:54,261
Hi.

646
00:41:54,929 --> 00:41:57,473
-I really didn't do it, bastard.
-Okay.

647
00:42:00,059 --> 00:42:02,520
That was too easy.

648
00:42:03,020 --> 00:42:05,231
Geez. Are you satisfied now?

649
00:42:05,314 --> 00:42:07,066
Excuse me, Mr. Cheon?

650
00:42:07,650 --> 00:42:10,694
This is my card. Give me a call.

651
00:42:10,778 --> 00:42:12,905
-Yes.
-Take care.

652
00:42:13,739 --> 00:42:15,991
TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY

653
00:42:18,410 --> 00:42:22,373
A lawyer gets off the hook
and a four-time convict gets arrested.

654
00:42:22,456 --> 00:42:23,541
It's so unfair.

655
00:42:24,124 --> 00:42:25,251
Anyone would think that.

656
00:42:26,085 --> 00:42:27,086
For anyone?

657
00:42:27,169 --> 00:42:29,588
You could ask anyone off the street.

658
00:42:29,838 --> 00:42:31,131
Mm.

659
00:42:32,174 --> 00:42:35,261
Right. Let's ask anyone off the street.

660
00:42:36,720 --> 00:42:37,972
That's a great idea.

661
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
Ms. Baek, you're back.

662
00:42:52,611 --> 00:42:54,488
What do you mean, a jury trial?

663
00:42:54,738 --> 00:42:56,991
The defendant confessed
and wrote a letter of apology.

664
00:42:57,074 --> 00:43:00,536
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?

665
00:43:01,245 --> 00:43:03,998
There are so many weird lawyers.

666
00:43:04,081 --> 00:43:06,417
Isn't there a certain level
of professional standard?

667
00:43:06,750 --> 00:43:08,335
Who is the lawyer?

668
00:43:25,477 --> 00:43:27,771
Yes, I am that lunatic lawyer.

669
00:43:38,115 --> 00:43:39,074
What?

670
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
Gosh. Aren't you that prosecutor?

671
00:43:49,752 --> 00:43:51,003
Was that Jihun?

672
00:43:51,962 --> 00:43:53,297
Aah.

673
00:43:54,131 --> 00:43:55,966
This is Attorney Cheon Jihun.

674
00:43:56,050 --> 00:43:58,260
He was a coworker until a few years ago.

675
00:43:58,802 --> 00:44:01,513
And this is Ms. Baek Mari. Say hi.

676
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
Nice to see you again.

677
00:44:05,476 --> 00:44:06,769
Hello, I'm Baek Mari.

678
00:44:07,728 --> 00:44:10,814
You are still
a probationary judicial officer.

679
00:44:10,898 --> 00:44:13,067
She's very tenacious
for a probationary judicial officer.

680
00:44:14,068 --> 00:44:17,237
She's in the last class
of the training institute.

681
00:44:17,321 --> 00:44:18,989
She's the ace of the class.

682
00:44:20,532 --> 00:44:22,117
What is your intention

683
00:44:22,284 --> 00:44:24,745
to turn this case into a jury trial?

684
00:44:25,496 --> 00:44:26,955
Are you going to plead innocent?

685
00:44:27,748 --> 00:44:28,749
Yes.

686
00:44:32,628 --> 00:44:33,587
Look.

687
00:44:36,507 --> 00:44:39,259
The defendant confessed to the crime
and asked for leniency.

688
00:44:40,761 --> 00:44:42,346
Why is a lawyer changing his plea?

689
00:44:44,264 --> 00:44:45,724
LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO

690
00:44:45,808 --> 00:44:47,601
I COMMITTED A CRIME
WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE

691
00:44:54,608 --> 00:44:56,443
-This is crazy.
-Jihun.

692
00:44:57,736 --> 00:44:59,071
You shouldn't do that.

693
00:45:01,990 --> 00:45:05,035
My client asked me to tear it up.

694
00:45:05,828 --> 00:45:07,913
Here... I'll take it.

695
00:45:11,166 --> 00:45:12,167
I don't understand.

696
00:45:12,251 --> 00:45:14,336
Are you really doing this for your client?

697
00:45:15,170 --> 00:45:17,715
If the defendant denies his confession,

698
00:45:17,798 --> 00:45:20,592
it may be harder to prove your case.

699
00:45:20,676 --> 00:45:23,470
I know, but I'll take care of it.

700
00:45:23,554 --> 00:45:26,348
Of course, you will, Attorney Cheon Jihun.

701
00:45:26,932 --> 00:45:30,352
He won't get leniency if he rescinds
and insists on his innocence.

702
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Leniency?

703
00:45:33,522 --> 00:45:36,400
Did you ever think
the defendant may be innocent?

704
00:45:36,483 --> 00:45:38,444
If he was innocent,
I wouldn't have charged him.

705
00:45:38,527 --> 00:45:40,988
It's not that you want a guilty verdict
because you charged him?

706
00:45:41,071 --> 00:45:43,907
No lawyer can change the truth.

707
00:45:43,991 --> 00:45:46,827
What if the truth you believe is wrong?

708
00:45:55,502 --> 00:45:57,004
Do the fighting at court.

709
00:45:57,504 --> 00:46:00,174
I'm looking forward to the trial.

710
00:46:00,257 --> 00:46:02,926
Yes, Yejin. I'm looking forward to it too.

711
00:46:03,093 --> 00:46:05,512
What about you,
young probationary judicial officer?

712
00:46:13,729 --> 00:46:17,065
I will be there as a prosecutor,
not a probationary judicial officer.

713
00:46:17,649 --> 00:46:21,195
Please address me as the prosecutor
from now on, Attorney Cheon Jihun.

714
00:46:22,404 --> 00:46:25,657
Very well, Prosecutor Baek Mari.
I will do that.

715
00:46:25,741 --> 00:46:27,493
Then we will see you at...

716
00:46:27,576 --> 00:46:30,579
Oh, my, you're reading a book.

717
00:46:30,662 --> 00:46:32,039
This is very thick.

718
00:46:32,122 --> 00:46:34,082
Would you like to borrow it?
You may need it.

719
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Me?

720
00:46:36,460 --> 00:46:38,504
I think you need it more than I do.

721
00:46:41,757 --> 00:46:43,050
Page 108.

722
00:46:44,218 --> 00:46:46,678
-I'm off, Yejin.
-Bye.

723
00:46:58,357 --> 00:47:01,109
"A defendant has two advocates.
The prosecutor before the indictment

724
00:47:01,610 --> 00:47:04,446
and the attorney after the indictment."

725
00:47:10,160 --> 00:47:11,495
Did you know this too?

726
00:47:11,578 --> 00:47:14,665
Yes. But it's easier said than done.

727
00:47:16,667 --> 00:47:19,253
Attorney Cheon couldn't do that
as a prosecutor either.

728
00:47:32,724 --> 00:47:34,226
<i>Was he really a prosecutor?</i>

729
00:47:34,643 --> 00:47:35,561
<i>Yes.</i>

730
00:47:38,564 --> 00:47:40,566
He was famous
for being a good investigator.

731
00:47:40,899 --> 00:47:42,818
He was even more famous for being a rebel.

732
00:47:44,194 --> 00:47:47,447
He never backed down,
no matter who he was against.

733
00:47:49,366 --> 00:47:51,118
Why did he leave the prosecution?

734
00:47:56,164 --> 00:47:58,000
How was your last trial in America?
Did you win?

735
00:47:58,083 --> 00:47:59,668
<i>Yes, we won.</i>

736
00:47:59,751 --> 00:48:01,461
What about the sentence?

737
00:48:01,837 --> 00:48:03,964
<i>Just as we asked for, 150 years.</i>

738
00:48:04,673 --> 00:48:07,509
That would be impossible here.

739
00:48:07,593 --> 00:48:09,428
It's the sum of the sentences.

740
00:48:09,678 --> 00:48:12,598
There's symbolic significance too.

741
00:48:12,848 --> 00:48:15,183
By the way, thanks for the book.

742
00:48:15,350 --> 00:48:17,102
I couldn't get it
because it was out of print.

743
00:48:17,185 --> 00:48:18,228
<i>It was nothing.</i>

744
00:48:18,979 --> 00:48:21,064
Are you confident about the first trial?

745
00:48:21,148 --> 00:48:23,525
There's a crazy lawyer.

746
00:48:24,109 --> 00:48:27,404
The defendant confessed to the crime
and submitted a letter of apology.

747
00:48:28,363 --> 00:48:29,781
The lawyer asked for a jury trial.

748
00:48:30,240 --> 00:48:32,117
Are you talking
about the attempted theft case?

749
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
<i>Yes.</i>

750
00:48:33,577 --> 00:48:36,955
In America, sometimes a lawyer
can sway the jury.

751
00:48:37,039 --> 00:48:39,875
But the defendants are
generally perceived as guilty in Korea.

752
00:48:39,958 --> 00:48:41,752
<i>Isn't he a four-time convict?</i>

753
00:48:41,835 --> 00:48:43,045
<i>It would be hard to flip.</i>

754
00:48:43,128 --> 00:48:43,962
Right?

755
00:48:44,046 --> 00:48:44,880
<i>Yes.</i>

756
00:48:45,422 --> 00:48:47,466
There's always that one lawyer.

757
00:48:47,674 --> 00:48:49,009
They're not even competent,

758
00:48:49,092 --> 00:48:51,511
and they persuade the client
to complicate things even more.

759
00:48:51,803 --> 00:48:54,723
Exactly. I think he's going to do that.

760
00:48:54,806 --> 00:48:56,016
<i>Who is the lawyer?</i>

761
00:49:01,521 --> 00:49:02,564
Minhyeok,

762
00:49:04,942 --> 00:49:07,069
what if he's not a crazy lawyer?

763
00:49:07,903 --> 00:49:09,196
<i>What?</i>

764
00:49:11,073 --> 00:49:12,866
It's nothing. I'll call you again.

765
00:49:17,704 --> 00:49:18,830
What is he doing?

766
00:49:20,165 --> 00:49:22,000
How many hours has he been here?

767
00:49:44,439 --> 00:49:49,444
LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE

768
00:49:59,663 --> 00:50:00,956
Good morning...

769
00:50:23,437 --> 00:50:25,981
This time, it's a very important question.

770
00:50:26,565 --> 00:50:28,775
You like Mincheol, but...

771
00:50:28,900 --> 00:50:32,487
So let me ask you,
is it love or friendship?

772
00:50:32,571 --> 00:50:34,364
-Friendship.
-Why?

773
00:50:34,823 --> 00:50:36,283
Because friendship is for friends.

774
00:50:36,366 --> 00:50:37,617
I'm bored, let's go.

775
00:50:41,079 --> 00:50:42,497
Friendship is for friends.

776
00:50:42,581 --> 00:50:45,042
Friendship is for friends. That's deep.

777
00:50:45,125 --> 00:50:47,085
Yes, friendship is what makes a life.

778
00:50:47,544 --> 00:50:49,004
-What are you doing?
-Nothing much.

779
00:50:49,087 --> 00:50:52,132
Since we'll be doing a jury trial,
jury selection is important.

780
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
So I'm thinking
about what questions I should ask.

781
00:50:54,718 --> 00:50:57,637
Right. You should look at
the Myers-Brigg Type Indicator.

782
00:50:57,721 --> 00:50:58,764
The MBTI.

783
00:50:58,847 --> 00:50:59,931
What is that?

784
00:51:00,390 --> 00:51:02,976
It's a personality type test.

785
00:51:03,185 --> 00:51:04,728
Ah, they have something like that?

786
00:51:05,395 --> 00:51:07,647
Can I ask the question in court, though?

787
00:51:07,731 --> 00:51:09,566
What is your type?

788
00:51:09,649 --> 00:51:12,360
My type is "Normal."

789
00:51:12,444 --> 00:51:14,071
I'm healthy.

790
00:51:14,154 --> 00:51:16,198
I bet I'm normal too.
I don't need the test.

791
00:51:16,531 --> 00:51:18,325
Right?

792
00:51:18,408 --> 00:51:19,409
What is that?

793
00:51:19,493 --> 00:51:23,789
Jun left his lunch at home
so I'm bringing it to him.

794
00:51:23,872 --> 00:51:26,708
Great. I need to go somewhere.
Can you drive me?

795
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
-Okay.
-You can drop me off on the way.

796
00:51:31,046 --> 00:51:32,714
In a jury trial,

797
00:51:32,798 --> 00:51:35,050
it's important to know
the jury's tendencies.

798
00:51:35,759 --> 00:51:39,054
It's better to have more people
who would punish a four-time convict

799
00:51:39,346 --> 00:51:41,723
than those who are more forgiving.

800
00:51:41,973 --> 00:51:43,517
Your chances of winning would go up.

801
00:51:44,101 --> 00:51:46,103
But how do you find out the tendencies?

802
00:51:46,186 --> 00:51:49,481
Whether they are
politically progressive or conservative,

803
00:51:49,731 --> 00:51:53,193
what economic status they are in,
if you could find those things out,

804
00:51:53,568 --> 00:51:57,531
you will be able to tell
who would side with the prosecution.

805
00:51:59,032 --> 00:52:00,033
Give it a try.

806
00:52:09,000 --> 00:52:10,377
Jury Candidate No. 1,

807
00:52:10,961 --> 00:52:13,463
do you agree with shortening
the military service term?

808
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
Yes, I agree.

809
00:52:15,882 --> 00:52:16,716
Wrong.

810
00:52:17,759 --> 00:52:18,927
If you ask that question,

811
00:52:19,010 --> 00:52:23,431
the other side will also know
what type of juror he will be.

812
00:52:25,725 --> 00:52:28,603
You have to come up with questions
that are clear to you,

813
00:52:28,687 --> 00:52:30,605
but confusing to the other side.

814
00:52:30,772 --> 00:52:32,399
That's the key to jury selection.

815
00:52:35,360 --> 00:52:36,319
Baek Mari.

816
00:52:37,112 --> 00:52:40,782
You should win your last trial
as a probationary judicial officer.

817
00:52:41,741 --> 00:52:43,910
Of course, I will.

818
00:52:46,204 --> 00:52:47,414
Mr. Cheon.

819
00:52:47,664 --> 00:52:50,876
Do you think you can win
Lee Myeongho's case?

820
00:52:52,627 --> 00:52:55,630
It depends on how the jury rules.

821
00:52:56,214 --> 00:52:58,925
Would the jury believe Lee Myeongho?

822
00:52:59,009 --> 00:53:00,302
Probably not.

823
00:53:00,677 --> 00:53:02,220
What do we do then?

824
00:53:02,762 --> 00:53:03,722
What should we do?

825
00:53:04,181 --> 00:53:06,725
Stop playing around and tell me.

826
00:53:07,017 --> 00:53:10,061
The first principle of Criminal Law is,

827
00:53:10,312 --> 00:53:13,690
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."

828
00:53:14,191 --> 00:53:15,483
What does that mean?

829
00:53:15,734 --> 00:53:16,735
It means what it says.

830
00:53:16,818 --> 00:53:19,237
-Make a right turn there.
-Okay.

831
00:53:23,783 --> 00:53:26,328
HOF and SOJU

832
00:53:38,715 --> 00:53:42,469
Lee Myeongho was on this side.

833
00:53:50,977 --> 00:53:51,937
Oh!

834
00:53:53,730 --> 00:53:55,774
I was wiping the floor right outside.

835
00:54:50,912 --> 00:54:52,205
Prosecutor Baek Mari!

836
00:54:57,961 --> 00:55:00,505
Hello. Good morning.

837
00:55:00,714 --> 00:55:03,049
Hello, Attorney Cheon Jihun.

838
00:55:05,885 --> 00:55:06,720
What is this?

839
00:55:07,762 --> 00:55:08,763
This?

840
00:55:09,389 --> 00:55:11,808
You will find out a little later.

841
00:55:13,226 --> 00:55:15,603
-Mr. Cheon!
-Mr. Sa, you're here.

842
00:55:17,689 --> 00:55:19,065
Let's go.

843
00:55:19,566 --> 00:55:20,525
Bye then, Ms. Baek.

844
00:55:38,877 --> 00:55:39,753
Why?

845
00:55:40,545 --> 00:55:41,379
Are you nervous?

846
00:55:41,463 --> 00:55:45,091
Does my necktie look okay?
It's been bothering me all morning.

847
00:55:45,175 --> 00:55:47,886
It looks good. It looks great.

848
00:55:49,596 --> 00:55:50,680
-Does it look good?
-Yes.

849
00:55:51,181 --> 00:55:53,808
Okay, hold onto this.
I have to go to jury selection.

850
00:55:53,892 --> 00:55:55,143
What is this?

851
00:55:55,226 --> 00:55:56,186
You'll see later.

852
00:55:57,520 --> 00:55:58,688
The necktie looks good.

853
00:56:21,711 --> 00:56:23,254
The judges are entering the chamber.

854
00:56:23,338 --> 00:56:24,839
Please rise.

855
00:56:32,847 --> 00:56:33,807
Have a seat, everyone.

856
00:56:43,108 --> 00:56:45,318
Shall we begin?

857
00:56:46,403 --> 00:56:48,446
-Jury Candidate No. 1.
-Yes?

858
00:56:48,530 --> 00:56:51,449
Do you think the maximum age
for juvenile court should be lowered?

859
00:56:51,533 --> 00:56:53,368
I think it should be lowered.

860
00:56:53,451 --> 00:56:54,702
JURY CANDIDATE

861
00:56:55,078 --> 00:56:55,912
Thank you.

862
00:56:56,704 --> 00:56:58,123
Jury Candidate No. 17.

863
00:56:58,289 --> 00:56:59,290
Yes.

864
00:56:59,374 --> 00:57:02,168
What was on the front page
of the news today?

865
00:57:02,252 --> 00:57:06,381
National apartment prices rise
for 12 consecutive weeks or something.

866
00:57:07,215 --> 00:57:09,092
DAEHAN DAILY

867
00:57:10,427 --> 00:57:11,261
Thank you.

868
00:57:12,429 --> 00:57:14,889
The Daehan Daily, X.

869
00:57:21,563 --> 00:57:24,023
Jury Candidate No. 30,
here is my question.

870
00:57:25,567 --> 00:57:26,568
In life,

871
00:57:27,610 --> 00:57:29,404
you sometimes have important meals.

872
00:57:29,487 --> 00:57:32,991
And some of those meals could take place
at a Chinese restaurant.

873
00:57:33,074 --> 00:57:34,242
Of course.

874
00:57:34,868 --> 00:57:36,870
At such meals, would you eat

875
00:57:36,953 --> 00:57:39,289
<i>tangsuyuk </i>with the sauce poured
over the dish or on the side?

876
00:57:42,500 --> 00:57:43,543
Your Honor.

877
00:57:43,877 --> 00:57:45,003
Yes?

878
00:57:45,545 --> 00:57:47,422
The questions are too playful.

879
00:57:47,505 --> 00:57:48,923
Agreed.

880
00:57:49,048 --> 00:57:50,758
Please watch it, counsel.

881
00:57:50,842 --> 00:57:54,804
Should I ask something else?
You don't seem to like my question.

882
00:57:54,888 --> 00:57:56,973
Should I ask something else?

883
00:57:57,056 --> 00:57:58,183
Okay, I will.

884
00:57:58,766 --> 00:58:00,935
Let's see, then.

885
00:58:01,561 --> 00:58:02,979
Steamed or pan-fried dumplings?

886
00:58:09,652 --> 00:58:11,404
This is a very important question.

887
00:58:11,905 --> 00:58:14,616
Sir, please answer his first question.

888
00:58:15,241 --> 00:58:17,160
-I would like the sauce on the side.
-On the side.

889
00:58:17,994 --> 00:58:19,329
On the...

890
00:58:19,412 --> 00:58:21,664
Then, what would you do

891
00:58:22,123 --> 00:58:24,834
if someone just poured the sauce all over?
Would you be mad?

892
00:58:24,918 --> 00:58:28,004
I would be annoyed,
but I wouldn't do anything.

893
00:58:28,922 --> 00:58:31,299
Okay. Thank you for your answer.

894
00:58:31,382 --> 00:58:33,468
The sauce on the side is the way to go,

895
00:58:33,593 --> 00:58:35,929
but the office manager
always pours it all over.

896
00:58:36,012 --> 00:58:37,847
-Your Honor.
-Go ahead.

897
00:58:37,931 --> 00:58:39,224
The defense counsel is...

898
00:58:43,061 --> 00:58:44,437
too chatty.

899
00:58:45,063 --> 00:58:46,231
Agreed.

900
00:58:46,481 --> 00:58:48,191
Please watch it, counsel.

901
00:58:48,525 --> 00:58:49,692
I apologize.

902
00:58:50,485 --> 00:58:53,446
I will ask the next candidate.

903
00:58:54,072 --> 00:58:55,490
It's taking a long time.

904
00:59:14,133 --> 00:59:15,093
What is this?

905
00:59:15,176 --> 00:59:17,387
The jury trial
for Defendant Lee Myeongho

906
00:59:17,470 --> 00:59:21,975
on the violation of the Aggravated
Punishment of Specific Crimes

907
00:59:22,517 --> 00:59:24,519
will now begin.

908
00:59:25,311 --> 00:59:27,605
We, the jury, do solemnly swear

909
00:59:28,189 --> 00:59:29,816
to justly evaluate the facts

910
00:59:30,650 --> 00:59:32,986
and to render a verdict

911
00:59:33,069 --> 00:59:36,573
according to the evidence and law
presented by this court.

912
00:59:37,949 --> 00:59:40,159
The defendant was arrested

913
00:59:40,243 --> 00:59:42,829
on the charges of attempted theft
against a drunk individual

914
00:59:42,912 --> 00:59:45,039
inside a men's restroom at Seoul Station.

915
00:59:45,623 --> 00:59:48,042
The defendant's been convicted
on identical charges four times.

916
00:59:48,543 --> 00:59:51,296
In addition, the incident occurred
two months after his release.

917
00:59:51,379 --> 00:59:53,923
Therefore, charges have been pressed.

918
00:59:54,424 --> 00:59:57,510
Does the defense agree
with the allegation?

919
00:59:59,012 --> 01:00:00,930
The defendant denies the allegation.

920
01:00:01,264 --> 01:00:02,390
The defendant...

921
01:00:03,308 --> 01:00:05,268
was not trying to steal a wallet.

922
01:00:05,351 --> 01:00:08,313
He was trying to help
a drunk man from falling down.

923
01:00:09,939 --> 01:00:11,399
Prosecution, go ahead.

924
01:00:12,859 --> 01:00:16,571
The prosecution requests as a witness,
the man who was present at the scene.

925
01:00:17,155 --> 01:00:17,989
WITNESS

926
01:00:19,657 --> 01:00:22,869
Sir. What happened
at the time of the incident?

927
01:00:24,162 --> 01:00:26,581
I remember it clearly.

928
01:00:27,415 --> 01:00:30,335
<i>I was urinating in the restroom.</i>

929
01:00:30,585 --> 01:00:31,836
Oh, my! Are you okay?

930
01:00:31,919 --> 01:00:35,256
<i>I felt someone putting his hand
in my pocket from the back.</i>

931
01:00:35,340 --> 01:00:36,799
-What are you doing?
<i>-So I caught him.</i>

932
01:00:37,342 --> 01:00:38,676
There's a pickpocket here!

933
01:00:39,010 --> 01:00:41,137
I found out at the police station

934
01:00:41,596 --> 01:00:42,972
that it wasn't his first time.

935
01:00:43,056 --> 01:00:44,223
There was no doubt.

936
01:00:45,433 --> 01:00:46,768
That will be all.

937
01:00:47,685 --> 01:00:49,854
The defense counsel may cross-examine.

938
01:00:49,937 --> 01:00:51,230
Yes, Your Honor.

939
01:00:52,649 --> 01:00:53,483
Witness.

940
01:00:54,359 --> 01:00:57,320
At the time of the incident,

941
01:00:57,445 --> 01:00:58,863
weren't you drunk?

942
01:00:59,614 --> 01:01:00,782
So, what?

943
01:01:00,865 --> 01:01:02,742
According to the police report,

944
01:01:03,618 --> 01:01:07,330
you testified that you had
two glasses of beer.

945
01:01:08,039 --> 01:01:08,873
Yes.

946
01:01:08,956 --> 01:01:10,792
Did you just have two glasses of beer?

947
01:01:10,875 --> 01:01:12,085
Did you mix <i>soju </i>with it?

948
01:01:14,712 --> 01:01:16,798
-No.
-Not even a drop?

949
01:01:17,340 --> 01:01:19,050
I don't remember.

950
01:01:19,926 --> 01:01:22,512
You don't remember...

951
01:01:23,054 --> 01:01:24,722
Don't you usually drink <i>somaek</i>?

952
01:01:24,806 --> 01:01:26,724
I love <i>somaek</i> too.

953
01:01:27,684 --> 01:01:29,227
-Objection.
-Sustained.

954
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Please stick to the questions
that pertain to the case.

955
01:01:32,063 --> 01:01:34,148
I am trying to establish credibility.

956
01:01:34,357 --> 01:01:37,735
Would the witness accurately remember
the facts before and after the incident?

957
01:01:37,819 --> 01:01:40,279
So, I brought a CCTV clip.

958
01:01:47,912 --> 01:01:49,122
Please take a look.

959
01:01:49,539 --> 01:01:53,543
There, we can see the table where
the witness and his party were seated.

960
01:01:54,711 --> 01:01:57,130
But what was happening there?

961
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
What were you doing?

962
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
You were making <i>somaek</i>. Right?

963
01:02:04,679 --> 01:02:08,307
You made it
and passed it around to your friends.

964
01:02:09,350 --> 01:02:12,395
Did you drink it too? Did you drink it?

965
01:02:14,564 --> 01:02:15,815
You chugged--

966
01:02:18,443 --> 01:02:21,070
I apologize, you took a drink.

967
01:02:23,573 --> 01:02:24,449
Your Honor,

968
01:02:24,949 --> 01:02:28,202
the defense counsel
is desecrating this courtroom.

969
01:02:28,578 --> 01:02:30,538
Please watch your tone, counsel.

970
01:02:30,621 --> 01:02:31,956
I will, Your Honor.

971
01:02:32,165 --> 01:02:33,958
You claimed you had two glasses of beer,

972
01:02:34,041 --> 01:02:36,169
but we now see that you had more.

973
01:02:36,252 --> 01:02:38,880
Do you agree that your memory
could be wrong?

974
01:02:38,963 --> 01:02:41,632
That was because I was drunk.

975
01:02:41,716 --> 01:02:45,553
It's possible to be mistaken.
It is possible.

976
01:02:45,636 --> 01:02:48,347
Then please tell me, would it be possible

977
01:02:48,473 --> 01:02:51,642
that the defendant was indeed
trying to help you,

978
01:02:51,726 --> 01:02:54,520
but you mistook him for a pickpocket

979
01:02:55,897 --> 01:02:57,732
while being drunk?

980
01:02:59,275 --> 01:03:02,987
Sir. There will be no harm
or disadvantage against you

981
01:03:03,070 --> 01:03:04,864
just because you were mistaken.

982
01:03:05,448 --> 01:03:08,451
But the defendant's life is at stake

983
01:03:09,118 --> 01:03:10,161
based on your testimony.

984
01:03:10,244 --> 01:03:12,246
DEFENDANT

985
01:03:15,583 --> 01:03:17,835
The defense is leading the witness.

986
01:03:17,919 --> 01:03:20,797
Under the Criminal Procedure Act,
it is permitted in cross-examination.

987
01:03:21,464 --> 01:03:22,381
Hmm.

988
01:03:22,632 --> 01:03:23,800
Didn't you know?

989
01:03:23,883 --> 01:03:28,095
Your Honor, but there is
a risk of confusion

990
01:03:28,179 --> 01:03:30,723
or distorting the memory of the witness.

991
01:03:30,807 --> 01:03:32,266
Agreed.

992
01:03:34,644 --> 01:03:37,647
Sir. Please think it over.

993
01:03:38,689 --> 01:03:41,067
The defendant clearly says
he caught you from falling down

994
01:03:41,150 --> 01:03:44,445
when you lost your balance.

995
01:03:49,992 --> 01:03:51,828
Even if it's your job,

996
01:03:51,911 --> 01:03:53,788
think about who you're defending.

997
01:03:53,913 --> 01:03:56,666
That man is a pickpocket
with four convictions!

998
01:03:57,333 --> 01:04:00,253
The witness will only answer
the question that was asked.

999
01:04:00,336 --> 01:04:02,505
-It was a stupid question.
-Witness!

1000
01:04:04,799 --> 01:04:06,133
What was the question?

1001
01:04:06,217 --> 01:04:08,761
I guess your memory is not that good
during the day either.

1002
01:04:10,054 --> 01:04:12,682
-Defense counsel.
-I acknowledge. That will be all.

1003
01:04:18,521 --> 01:04:20,523
The prosecution will now cross-examine.

1004
01:04:23,734 --> 01:04:24,610
Who is that guy?

1005
01:04:26,487 --> 01:04:28,573
That's the defendant's attorney.

1006
01:04:28,656 --> 01:04:31,325
The defendant claims
he was helping the witness

1007
01:04:31,409 --> 01:04:33,619
who was drunk from falling down.

1008
01:04:33,870 --> 01:04:36,539
Let's see how credible his testimony is.

1009
01:04:39,667 --> 01:04:42,670
What we can see is
the defendant's student record

1010
01:04:42,753 --> 01:04:44,755
up to the point
he dropped out of high school.

1011
01:04:45,882 --> 01:04:49,594
There is a consistent comment
throughout his ten years of school.

1012
01:04:51,387 --> 01:04:53,764
"He frequently steals from his friends."

1013
01:04:54,515 --> 01:04:56,017
"He has a bad habit of stealing."

1014
01:04:56,726 --> 01:04:57,643
"He steals."

1015
01:04:58,978 --> 01:05:03,316
As you can see, his habit of stealing
started from a young age.

1016
01:05:03,608 --> 01:05:07,403
Even as an adult,
he lived a life of a thief

1017
01:05:07,486 --> 01:05:09,071
that sent him to jail four times.

1018
01:05:09,447 --> 01:05:13,117
I ask the jury to consider
the defendant's credibility,

1019
01:05:13,326 --> 01:05:15,286
when he claimed

1020
01:05:15,745 --> 01:05:19,373
that he was helping a drunk man,
not stealing his wallet.

1021
01:05:26,505 --> 01:05:28,382
<i>The prosecutor is right.</i>

1022
01:05:28,466 --> 01:05:30,509
But doesn't the defense attorney
have a good point?

1023
01:05:30,593 --> 01:05:33,179
No. If he is
a four-time convicted pickpocket,

1024
01:05:33,262 --> 01:05:35,723
his hands would act without even thinking.

1025
01:05:35,890 --> 01:05:38,309
That kind of habit can't be cured.

1026
01:05:38,392 --> 01:05:41,020
But we should wait and see.

1027
01:05:41,103 --> 01:05:42,730
The trial isn't over yet.

1028
01:05:42,939 --> 01:05:45,608
My gosh. There is nothing more to see.

1029
01:05:45,691 --> 01:05:47,193
It's obvious.

1030
01:05:53,658 --> 01:05:57,036
I'm sorry. The choices I made in life
brought me here.

1031
01:05:57,787 --> 01:05:59,413
They would believe a drunk man

1032
01:06:00,164 --> 01:06:01,666
over an ex-convict.

1033
01:06:02,333 --> 01:06:03,626
I would do the same too.

1034
01:06:07,338 --> 01:06:09,256
SOMI'S MOM

1035
01:06:09,340 --> 01:06:11,926
<i>Mr. Cheon. Somi just fainted.</i>

1036
01:06:12,009 --> 01:06:13,886
<i>We're on our way to the hospital
for her surgery.</i>

1037
01:06:18,849 --> 01:06:19,934
Mr. Lee,

1038
01:06:22,103 --> 01:06:24,605
it's not important
whether the others believe you or not.

1039
01:06:24,689 --> 01:06:27,483
You know what you did,

1040
01:06:28,567 --> 01:06:29,527
better than anyone.

1041
01:06:31,904 --> 01:06:33,739
Let's turn this thing around.

1042
01:06:34,782 --> 01:06:35,908
Your Honor,

1043
01:06:36,575 --> 01:06:38,911
I would like to submit new evidence.

1044
01:06:39,578 --> 01:06:40,496
Objection.

1045
01:06:41,706 --> 01:06:43,833
This evidence has not been
previously agreed upon.

1046
01:06:43,916 --> 01:06:46,919
It was something that could not be agreed
prior to the trial.

1047
01:06:47,294 --> 01:06:49,380
What were you doing
during the preparatory--

1048
01:06:51,549 --> 01:06:53,509
The list of evidence must be
submitted and agreed

1049
01:06:53,592 --> 01:06:56,095
during the preparatory proceedings,
Your Honor.

1050
01:06:56,178 --> 01:06:57,680
It was an unavoidable circumstance.

1051
01:06:57,763 --> 01:06:59,640
The prosecution cannot accept it.

1052
01:07:00,474 --> 01:07:02,935
Please approach the bench.

1053
01:07:13,821 --> 01:07:16,907
Defense counsel,
what is the unavoidable circumstance?

1054
01:07:18,284 --> 01:07:20,327
I will tell you
if the submission is allowed.

1055
01:07:20,411 --> 01:07:21,746
I can't accept.

1056
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
Why doesn't the prosecution
review it first?

1057
01:07:25,499 --> 01:07:27,668
You can decide afterward.

1058
01:08:13,923 --> 01:08:15,633
This is your evidence?

1059
01:08:15,716 --> 01:08:19,095
Yes. Do you object to the submission

1060
01:08:19,845 --> 01:08:20,805
of this evidence?

1061
01:08:34,235 --> 01:08:37,113
ONE DOLLAR LAWYER

1062
01:09:07,434 --> 01:09:09,228
I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.

1063
01:09:09,311 --> 01:09:10,813
What's the point of having a trial?

1064
01:09:10,896 --> 01:09:12,356
Order, defendant!

1065
01:09:12,439 --> 01:09:14,942
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.

1066
01:09:15,025 --> 01:09:16,235
<i>Bailiff, remove him from the court.</i>

1067
01:09:16,318 --> 01:09:17,278
Isn't that a bit lame?

1068
01:09:18,112 --> 01:09:20,447
<i>Ms. Baek Mari.</i>

1069
01:09:20,531 --> 01:09:22,908
It turns out you can't be
a probationary employee here.

1070
01:09:22,992 --> 01:09:25,119
-Grandpa.
<i>-If you can't last two months there,</i>

1071
01:09:25,202 --> 01:09:27,163
<i>don't even think of coming back to Baek.</i>

1072
01:09:27,246 --> 01:09:30,166
<i>Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?</i>

1073
01:09:30,249 --> 01:09:31,250
<i>Who is it?</i>

1074
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Excuse me.


